Oli pilvinen ja
kolkko ilta kevättalvella 1718. Salin kello naksahti viittä vailla kuusi
komeassa herraskartanossa, joka oli kuulunut ylpeälle paroni Yrjänä Boijelle ja
jonka nyt omisti hänen leskensä rouva Katarina Boije...
Hiljaista, hetken... Paita kaipaisi nappeja, mutta en jaksa
ommella, en nyt. Enkä tahdo. Päivän askeleet painavat istumaan, kädet tahtovat
tehtäväkseen jotakin muuta kuin näitä loputtomia, samankaltaisina toistuvia
askareita. Kädet tahtovat, ja mieli. Johan Ludvig on jossakin taas, tuskin
tulee ennen aamua. Ehkä minulla onkin koko yö aikaa, yksin. Aamulla sille pitää taas
olla tortut, mutta aamuun on vielä aikaa...
Melkein kuulen sinun ajatuksesi, Fredrika. Näen hämärän
huoneen ja sinun kasvosi, joissa väsyneen pysähtyneisyyden keskellä hehkuvat
ihmeen kirkkaat silmät. Silmissä liekehtivät sinun mielesi liikkeet: niissä näkyy tuo toinen,
kiehtova maailma, johon olet taas astumassa, maailma joka vielä on yksin
sinun...
Kiitos kirjastolle!
Niin: Rouva Katarina
Boije ja hänen tyttärensä, kertomus isonvihan ajoilta. Ensimmäinen
suomalainen historiallinen romaani, sillä – niin kuin Tyyni Tuulio minulle
esipuheessaan kertoo – sinä kirjoitit tätä jo vuonna 1843, kauan ennen kuin
Topelius ryhtyi julkaisemaan Välskäreitään. Sinun
romaanisi vain viipyili piilossaan ennen astumistaan päivänvaloon, Topelius
ehti ensin ainoastaan siksi. Ja oi, sinulla oli ajatuksia, rikkaita, syviä ajatuksia.
Näetkös, Margareta,
sinä olet ruotsalainen. Äitimme on oikein Ruotsista, vaikka hän heti Suomeen
tultuaan tosissaan opetteli alustalaistensa kieltä. Isämmekin oli puoliksi
ruotsalainen, niin kuin melkein kaikki säätyläiset tässä maassa. Mutta minä
olen todellinen suomalainen. Katsos, vanha Vappu, imettäjäni, oli juuri noita
kaikkein syvällisimmin suomalaisia. Sinä tunnet vain hänen jäykän ulkokuorensa,
harvapuheisuutensa, haluttomuutensa solkata joitakin ruotsin sanoja, mutta minä
tunnen hänen lämpimän uskollisuutensa, hänen sisimpänsä tummahehkuisen,
satumaisen syvyyden, hänen laulujensa melkein kammottavan lumousvoiman.
Niin, sinä elit 1800-lukua ja astuit historiallisessa tarinassasi
1700-luvun alkupuolelle, isonvihan vuosiin, niihin aikoihin kun Suomi oli kahden mahtavan naapurin väliin ahdistettu riitaomena ja kun joku ehkä saattoi jo
ajatella olevansa suomalainen, en
ruotsalainen ja vielä vähemmän venäläinen. Ehkä nyt arvaat, etten voi olla
ajattelematta historiallisen romaanin monikerroksisuutta: sitä, kuinka se aina
kantaa mukanaan paitsi aikaa jota se kuvaa myös aikaa jona se kirjoitetaan. Ja
Fredrika, niin, tämä oli ensimmäinen.
Tuulio kertoo esipuheessaan senkin, että vuonna 1881,
tämän ilmestyttyä suomeksi ensimmäisen kerran, suomentaja totesi kuinka teoksen
”rivien välistä saatamme lukea Juhana
Ludviikki Runeberg’in sielua.” Mutta nyt, sata vuotta myöhemmin [1981], Fredrika
Runeberg ei enää tarvitse runoilijapuolisonsa suositusta, hänen oma äänensä
kuuluu nyt ehkä selvempänä kuin hänen elinaikanaan. Ja nyt, vielä
myöhemmin, voinemme hyvin vain tuhahdella ajatukselle Juhana Ludviikista
riveilläsi. Tiedämme jo, että sinä olit itsenäinen ja ansioitunut
sanataitelija.
Muistatko tuon unen,
jonka näin ennen elämäni tärkeintä päivää. Siitä syystä kai uni merkitsikin
minulle niin paljon. Näin hämähäkin, joka kietoi verkkonsa yhä tiukempaan ja
tiukempaan sydämeni ympärille siksi kunnes sydän kuvaamattomissa tuskissaan ei
enää voinut sykkiä, vaan lopulta tukahtui.
Sinä kirjoitit historiallisen romaanin ja samalla
monikerroksisen sanataideteoksen. Tarinan tapahtumien lähtöpaikkana ja keskuksena on
Hatanpään kartano Tampereella, joskaan paikka ei – kuten romaanisi
kehyskertojatar kertoo – tarinan tapahtuma-aikaan vielä kantanut tuota nimeä. Romaanisi
taustalla on kaiketi ollut vanha tarina hämähäkkiä säikähtäneestä neidosta sekä
eräs maalaus, jonka kerran satuit kohtaamaan. Asiaan perehtymättömänä en osaa
sanoa, kuinka paljon tarinasi henkilöissä on totta ja kuinka paljon sepitettä, ja
toistaiseksi olenkin lukenut sitä ennen kaikkea mahdollisina ihmiskohtaloina 1700-luvun alkupuolen Suomessa. Ja tuo
hämähäkki, niin, se asettuu sinun tarinasi taiteelliseksi kehykseksi ja
symboliksi, vaikka olisikin myös vanhasta tarinasta lainattu. Sellaistahan
sanataide on, vanhoja aineksia uudelleen järjestelevää.
Sinä kirjoitit romaaniisi kolme naista: vahvan, jopa kovan
Katarina-rouvan, herkän ja haavoittuvaisen Cecilian sekä sydämessään uskollisen
Margaretan. Ja kyllä, vielä neljännenkin – Vapun, kansannaisen, jolla on
sydämen viisautta ja kenties myös kyky nähdä tulevaan. Kirjoitit rouva
Katarinan, joka astuu sisään levollisena
ja korkeana kuten aina, vailla jälkeäkään mielenliikutuksesta. Joka sanoo,
että tyttärellä ei saa olla muuta
toivetta kuin äidillä on, siksi kunnes äiti vapaaehtoisesti luovuttaa valtansa
puolisolle, jonka hän tyttärelleen valitsee ja että ikinä ei halpasyntyisestä tule Margareta Boijen puolisoa. Kirjoitit
Cecilian, jonka kohtalon yllä tuntuu aina
leijuvan hämähäkin kuvajainen ja joka lopulta huutaa: sydän parka, nyt olet kiedottu verkkoon, lepää hiljaa, siivet kasvavat,
tämähän on vain kotelo, kohta lennät vapauteen. Margaretan, joka sanoo että
hänelle kuulun, hänelle jään, mikään
maallinen mahti ei voi meitä erottaa ja että sinun, sinun ikuisesti. Vapun, joka näkee näkyjään: Sieluni näkee kummallisia näkyjä kylmyydestä
ja hädästä ja hävittävistä rosvoista, mutta myös höyhenvuoteista ja lämmöstä ja
äidin silmistä. Kuka kantoi lapsen jäähaudasta, toisen verisistä, häpäisevistä
käsistä? Olisiko hän ehkä voinut kantaa pois Luojan lähettämän sairaudenkin,
jos se olisi hänelle sallittu?
Ja niin, naisten rinnalla kulkee miehiä, motiiveissaan
vaihtelevia. Sellaisia, joille hänen
säädyllään ei ole --- mitään arvoa ja jotka ajattelevat, että vähempikin riittää siellä missä rakkaus
asuu. Sellaisia, jotka ovat sitä mieltä, että alhaisoa voi sietää, olkoot he työvälineenämme, saakoot leipänsä ja
jotka eivät sydäntä tarvitse, sillä eihän suuressa
maailmassa käytetä sydäntä, sydämellä ei siellä tee mitään. Sellaisia, joiden elämän koko pimeys on rakastaa
saamatta vastarakkautta ja jotka ajattelevat, että koittaakohan kerran päivä, jolloin Suomen lapset omistavat isänmaan,
vapaan, oman, maan, jonka puolesta elää ja kuolla. Kysyvät, että unelmat, unelmat, milloin toteudutte?
Sinä rakensit tarinasi ja henkilösi niin, että kaikessa
kuuluu ihmisarvon ääni: ihmisten tasavertaisuus, sodanvastaisuus ja oikeus
onneen ja rakkauteen. Niin, että puhdas rakkaus ja uskollinen sydän nousevat
yli maisen rikkauden ja vallan. Niin, että nämä viisaan Vapun sanat jäävät
mieleen pitkäksi aikaa:
Nuoret kukat, älkää
antako minkään madon jäytää sydäntänne, ottakaa se pois, vaikka kappale sydäntä
lähtisi mukana. Mato jäytää koko sydämen. Syvällä, syvällä sydämessä puhuu
ääni, niin hiljaa, hiljaa. Kuunnelkaa mitä se sanoo, niin tulette tietämään,
mitä edessänne on, ja voitte työntää tieltä niin paljon pahaa, jos teillä vain
on rohkeutta.
Fredrika, minä olen sinun sanojesi jäljiltä hämmentyneen
hurmioitunut. Olen täynnä ihailua ja kunnioitusta, melkein pakahduttavaa riemua
siitä mihin sinä, 1800-luvun nainen, olet kyennyt. Sinä olet kirjoittanut Historiallisen Romaanin, joka yhä, tänäkin päivänä, sopii lajinsa taidokkaaksi edustajaksi.
Ja kyllä, ajatus sinusta, harvat mahdolliset hetkensä
kirjoittamiselle antaneesta naisesta, on innoittanut minua jo kauan: sinä osoitit, että ihminen, joka haluaa kirjoittaa, kirjoittaa kyllä. Aikaa sanoille
löytyy, ehkä vain pienistä väsyneistä hetkistä joina ei jaksa enää mitään
muuta, niin, ei edes ommella, ja hitaasti, kyllä, hitaasti näiden pienten
hetkien sanoista syntyy ehkä jotakin kokonaista...
Liian kauan kesti ennen kuin minä
sinun sanoihisi tartuin, mutta nyt, niitä luettuani, tiedän että matkani
jatkuu. Matkani sinun sanoihisi ja sinuun. Ja voi, niin, tämän saa sanoa itse kuningatar: Naisen ei ainakaan tule olla se, joka häiritsee avioliiton pyhyyttä,
vaikka miehet meidän päivinämme eivät pidä niin tarkkaa lukua siitä. Olisihan
sinulla, hyvä Fredrika, voinut olla helpompikin elämä.
Mutta tiedäthän, sinä elät yhä: innoitat muistollasi myös meitä uuden vuosituhannen naisia.
Kiitos sinulle siitä – naisvoimasi ihanasta säteilystä!
PS. Erityismaininnan ansaitsee myös teoksesi suomentaja, Tyyni Tuulio. Rouva Katarina Boije ja hänen tyttärensä (Fru Catharina Boije och hennes döttrar) käännettiin siis ensimmäisen kerran vuonna 1881, jolloin työstä vastasi Arvo Lempiranta (Liljestrand). Tuulio käänsi teoksesi uudelleen vuonna 1981, ollessaan melkein 90-vuotias. Todella, todella huikeaa. Naisvoimaa tässäkin, kerta kaikkiaan!
Voi miten paljon kirjavinkkejä täältä löysinkään! Joka päivä pitää lukea, ja välillä on vaikeaa löytä luettavaa. Huomenna jälleen kirjastoon uuden lainauslistan kanssa!
VastaaPoistaKiitos ihanan ilahduttavasta kommentistasi! Toivottavasti kirjastoreissusi oli antoisa ja saat monta hellivää lukuhetkeä :)
PoistaFredrika Runebergin suhtautuminen naisasiaan on jännittävän ristiriitaista. Tässäkin teoksessa, kuten esiin nostamassasi sitaatissa "tyttärellä ei saa olla muuta toivetta kuin äidillä" (Katarina Boijen sanat) on kritiikkiä naisen asemaa kohtaan. Varsinkin kun kapinalliselle Margaretalle loppujen lopuksi käy hyvin toisin kuin hänen kuuliaisemmalle siskolleen.
VastaaPoistaKuitenkin Fredrika Runeberg ei halunnut varsinaisesti osallistua naisasiakeskusteluun, vaikka Topelius häntä muistaakseni siihen jopa jossain määrin yllytti. Minusta tässä näkyy hyvin se, että Fredrika Runeberg oli oman naiseutensa vanki ja himmasi ns. oikeita mielipiteitään.
Oli todella mukavaa lukea, että tämä teos teki sinuun vaikutuksen. Tässä on, kuten hienosti tuot esiin, monenlaista pohdintaa ja pohdinnan alkua, eräänlaista pohjaa ja alustusta, joille muut naiskirjailijat saattoivat myöhemmin rakentaa.
Kiitos kommentistasi Omppu! Ja oi, olet ihanan perehtynyt tähän inspiroivaan kirjailijattareen! Fredrika-rouva on kiinnostanut minuakin jo kauan, mutta luettavan runsaudenpulassa liian moni joutuu aina odottamaan vuoroaan niin kovin kauan... Vaan toisaalta, niitä hetkiä tulee sitten aikanaan.
PoistaOn tosiaan kiehtovaa, että onni on lopulta myötäinen juuri Margaretalle, äitinsä tahtoa vastaan kapinoivalle tyttärelle. Margareta on myös kiehtova hahmo, jossa tuntuu olevan sekä jotakin perinteistä että jotakin uutta: onhan hänelle tärkeää sekä äidin siunaus että sydämen uskollisuus rakastettua kohtaan. Cecilian kohtalo on surullinen ja niin ansaitsematon, hän kantaa hahmossaan ihmisen herkkyyttä ja haavoittuvaisuutta maailman kovien arvojen edessä...
Ja kyllä, tämä teki vaikutuksen! Jo ennakko-odotukseni olivat hyvinkin myönteiset, mutta lukukokemus ylitti myös ne. Riveillä tuntuu viipyilevän Fredrikan syvä ajattelu, on juuri tuo kysymys naisen asemasta mutta myös niin paljon muuta. Ja todellakin, Fredrika loi pohjaa myös kaikelle tulevalle! Oi naisvoima, sen monet mahdollisuudet...
Kuinka paljon voimaa pitikään olla niissä taiteilijanaisissa, jotka ponnistivat esiin vahvojen miesten takaa... Toisaalta he saivat miehiltään varmaankin myös paljon inspiraatiota taiteensa tekemiseen, vaikka elämä taiteilijan vaimona ja äitinä varmasti vei osansa niistä voimista, jotka nainen olisi muissa olosuhteissa käyttänyt luovaan työhön.
VastaaPoistaKirjan kirjoittaminen oli tuolloin varmasti vielä merkittävämpi saavutus kuin nykyään (nykykirjailijoita yhtään vähättelemättä). Ja varsinkin nainen kynäilijänä... Mikä uskaliaisuus!
Onneksi Fredrikan saa nykyään sen arvostuksen, jota hän jäi eläessään vaille. Hän on kirjailija Fredrika, miehensä varjosta valoon astunut....
Kiitos hienosta hetkestä Fredrikan kirjoituspöydän äärellä Katja! Toivotan sinulle ihanaa viikonloppua! <3
Kiitos kommentistasi Kaisa Reetta! Taiteilijanaisen asema naisen perinteisten roolien ja taiteilijuuden välissä on varmasti etenkin entisinä aikoina ollut monella tavalla hankala. Satakunta vuotta sitten tämä kysymys kiteytyi monessa kiehtovassa taideteoksessa, mutta kiehtovaa on, että sama kysymys kiteytyy myös Fredrikassa... Kuinka pitkälle se yltääkään, sekä menneessä, nykyisyydessä että tulevassa? Kiehtova on toisaalta kysymys siitäkin, kuinka paljon taiteilijuus ja "perinteinen" naiseus voivat myös tukea toisiaan - kuinka ne eivät ehkä ainakaan tänä päivänä enää ainostaan rajoita vaan myös rikastuttavat toisiaan.
PoistaJa kyllä, entisinä aikoina naisen taiteilijuus todellakin edellytti uskallusta! Oi näitä rohkeita naisia! Fredrika on oman kirkkaan valonsa ansainnut <3 Ihana, inspiroiva nainen, johon ehdottomasti haluan tutustua lähemmin!
Ihanaa viikonloppua sinullekin <3
Rouva Katarina Boije oli kyllä kiehtovaa ja vivahteikasta luettavaa. :) Tykkäsin erityisesti hämähäkki-symboliikasta, ja kuten sanoit, romaani on hyvin monitasoinen. Voi esimerkiksi tulkita, että Cecilia, Margareta, Johan, Kaarle ja Magnus edustavat kirjoitusaikansa Suomea, Ruotsia ja Venäjää - henkilösuhteiden voidaan siis nähdä kuvaavan sen aikaisen Suomen poliittisia suhteita. Mutta erityisen ihanaa oli päästä sukeltamaan vanhaan aikaan ja nauttia kiehtovasta kielestä! -Jenni
VastaaPoistaKiitos kommentistasi Jenni! Tarinan hämähäkkikehykset ovat todellakin kiehtovat ja hienosti rakennetut! Ja niin, jokaisella henkilöllä on tosiaan omanlaisensa suhde myös ajan poliittisiin kysymyksiin. Minusta tässä on ehkä huikeinta ajatus siitä, että tämän on kirjoittanut 1800-luvun nainen - näin siksi, että teos kantaa aikaansa ja aikansa kiehtovaa, kirjoittavaa naista ja samalla myös jotakin hyvin ajatonta, mm. tapaamme pyrkiä hahmottamaan nykyisyyttä menneisyyden kautta ja oi niin, sitä ihanaa naisvoimaa! Teoksesta välittyvät ajatukset ovat hienoja ja syviä! Ja Fredrikan kieli on todella kaunista!
PoistaVoi että Katja, nautin suuresti tästä tekstistäsi. <3 Olen syntynyt Porvoossa, ja ainakin minun lapsuudessani ja nuoruudessani porvoolaislapset marinoitiin kunnioituksella ja kiinnostuksella Runebergeihin. Olen käynyt Runebergien kotimuseossa niin monta kertaa, etten enää pysy laskuissa mukana. Kiehtovinta siellä on aina ollut juuri kaikki Fredrika-rouvaan liittyvä: se pieni huone, jossa hän on kirjoittanut tekstejään, hänen ihastuttavat pienet esineensä, tuoksupelargonia, jota hipaisemalla huone täyttyy huumaavasta sitruunan tuoksusta, päästävedettävä vuode, jossa hän on nukkunut... Kun luin tekstiäsi, näin Fredrikan kodissaan, näin hänet kumartuneena pöytänsä ääreen kirjoittamaan muistiinpanojaan pienille paperilapuille, tai lukemaan ääneen vuoteessaan makaavalle, halvaantuneelle miehelleen. Oi, sait historian elämään näillä sanoillasi. <3
VastaaPoistaKaksi tärkeää kysymystä: Oletko käynyt Porvoossa ja Runebergien kodissa? Ellet, sinun _täytyy_ päästä sinne! Entä oletko lukenut Mazzarellan Fredrika-kirjan? Ellet, sinun _täytyy_ lukea se. Ja minun täytyy lukea Fredrikaa! Kiitos tästä, ihana Katja! <3
Kiitos ihanasta, Fredrika-tunnelmaisesta kommentistasi ihana Sara <3 Ja oi, on niin ihana ajatus, että Fredrika sai ehkä hetken elää täällä pienessä kamarissanikin...
PoistaJa ei, en ole käynyt Porvoossa, mutta kyllä minun täytyy ja minä tahdon! Tämä on vakava vääryystila, jonka toivon jonakin päivänä korjaantuvan! Ja silloin menen ehdottomasti Runebergien taloon ja hengitän Fredrikan hyväätekevää henkeä... Ja tuon Mazzarellan Fredrika-kirjan aion ehdottomasti lukea ja pian! Se luultavasti onkin seuraava Fredrika-askeleeni :) Suloista lukumatkaa Fredrikan sanoihin kunhan niiden vuoro tulee <3